السلام عليكم
كل عام وأنت جميعا بكل خير بمناسبة شهر رمضان المعظم أعاده الله عليكم جميعا بالخير واليمن والبركات.
هذه محاولة متواضعة مني لترجمة بعض الجمل وبيان نوع التكافؤ الذي سألت عنه السائلة. وإنني أميل إلى تبني ذلك التقسيم الذي عمل على تمييز التكافؤ إلى نوعين هما إما Formal equivalence الذي ينزع إلى الترجمة الحرفية فهو يحرص أشد الحرص على الشكل، أما النوع الثاني فهو Dynamic equivalence الي يحرص على المعنى أكثر من حرصه على الشكل. فالمترجم هنا يقرأ الجملة ويفهمها ثم يعيد كتابتها بما يتفق مع اللغة الهدف شكلا وروحا ومعنى.
أرجو ألا أكون قد أطلت في هذه المقدمة النظرية التي أثق أن معظمكم يعرفها حق المعرفة. والآن إلى اقتراحاتي المتواضعة في ترجمة بعض الجمل الواردة
sharp tongue
If you say that someone has a sharp tongue, you are critical of the fact that they say things which are unkind though often clever.
والترجمة المقترحة هي لسان لاذع
Formal equivalence
watch your step
If someone tells you to watch your step, they are warning you to be careful about how you behave or what you say so that you do not get into trouble.
والترجمة المقترحة هي احذر وإلا
Dynamic equivalence
To be in the same boat
If two or more people are in the same boat, they are in the same unpleasant situation.
والترجمة المقترحة هي: في القارب نفسه
Formal equivalence
To see red
If you see red, you suddenly become very angry.
والترجمة المقترحة هي: احمرت عيناه غضبا
Dynamic equivalence
To be in the red
If a person or company is in the red or if their bank account is in the red, they have spent more money than they have in their account and therefore they owe money to the bank.
والترجمة المقترحة هي: تكبد خسارة
Dynamic equivalence
With flying colours
If you pass a test with flying colours, you have done very well in the test.
والترجمة المقترحة هي: بامتياز
Dynamic equivalence
To have a place in the sun
If you say that someone has found their place in the sun, you mean that they are in a job or a situation where they will be happy and have everything that they want.
والترجمة المقترحة هي: في رغد من العيش
Dynamic equivalence
At last the baby is in the land of Nod
If you say that someone is in the land of Nod, u means he fall asleep.
والترجمة المقترحة هي: أخيرا خلد الطفل إلى النوم
Dynamic equivalence
Google Technology is setting the Thames on fire
When you set the Thames on fire, you achieve far-reaching success
والترجمة المقترحة هي: جوجل تحقق نجاحا منقطع النظير
Dynamic equivalence
The US is meeting her Waterloo both in
Afghanistan and Iraq
This term alludes to Napoleon's defeat at Waterloo, Belgium, in 1815, marking the end of his military domination of Europe. It was being transferred to other kinds of defeat by the mid-1800s.
والترجمة المقترحة هي: تذوقت الولايات المتحدة مرارة الهزيمة في أفغانستان والعراق.
Dynamic equivalence
They've been living in a fool's paradise for years
If you say that someone is living in a fool's paradise, you are criticizing them because they are not aware that their present happy situation is likely to change and get worse.
والترجمة المقترحة هي: ظلوا لسنوات في سعادة وهمية
Dynamic equivalence
Add fuel to the fire
This expression means making a bad situation worse
والترجمة المقترحة هي : صب الزيت على النار ، وهنا Formal equivalence أو زاد الطين بله وهنل تصبح Dynamic equivalence.
Address people in the language they can understand
خاطب الناس على قدر عقولهم - Formal equivalence
Always has been always will be
من شب على شيء شاب عليه - Formal equivalence
A chip of the old block
If you describe someone as a chip off the old block, you mean that they are just like one of their parents in character or behaviour.
,الترجمة المقترحة هي: هذا الشبل من ذاك الأسد - Dynamic equivalence
Every tide has its ebb
This phrase means that for every in there is an out, for every up there is a down, for every plus there is a minus
والترجمة المقترحة هي: ما طار طير وارتفع إلا وكما طار وقع
Dynamic equivalence
To err is human
كل ابن آدم خطاء - Formal equivalence
Every cloud has a silver lining
If you say that every cloud has a silver lining, you mean that every sad or unpleasant situation has a positive side to it.
والترجمة المقترحة هي: رب ضرة نافعة
Dynamic equivalence
He didn't stomach their hypocrisy .. so he left the job
If you cannot stomach something, you cannot accept it because you dislike it or disapprove of it.
والترجمة المقترحة هي: لم يطق نفاقهم فترك الوظيفة.
Dynamic equivalence
ملحوظة: كلما حاولت وضع ما سبق في جدول ولصقه هنا ظهر الموضوع كما هو فاستسمحكم العذر. وأتمنى للجميع التوفيق
خالص الود
مجدي عنبة
المفضلات