دراسة مقارنة: ترجمة النصوص القانونية في اللغتين الإنكليزية والتركية
Difficulties Encountered in the Translation of Legal Texts
The Case of Turkey
by Dr. Ayfer Altay
http://www.accurapid.com/journal/22legal.htm
دراسة مقارنة: ترجمة النصوص القانونية في اللغتين الإنكليزية والتركية
Difficulties Encountered in the Translation of Legal Texts
The Case of Turkey
by Dr. Ayfer Altay
http://www.accurapid.com/journal/22legal.htm
[align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.
أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .
ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]
[align=center][/align]
أخي شيزر ...
أشكرك على هذا الرابط المفيد لهذه الدراسة الأكاديمية الجميلة المتعلقة ببعض المشاكل أو الإشكالات أو الصعوبات التي تواجه المترجمين بين اللغتين التركية والانكليزية.
أنصح من يهمهم الأمر بالقراءة ...
ودمت سالما بكل خير أخي الحبيب ...
منذر أبو هواش
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
أخي وأستاذي منذر أبو هواش
أشكرك على تحيتك الطيبة وعلى متابعتك الرائعة.
قال عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- لجلسائه يومًا: تمنوا. فقال أحدهم: أتمنى أن يكون ملء هذا البيت دراهم، فأنفقها في سبيل الله. فقال: تمنوا. فقال آخر: أتمنى أن يكون ملء هذا البيت ذهبًا، فأنفقه في سبيل الله. فقال عمر: لكني أتمنى أن يكون ملء هذا البيت رجالاً من أمثال أبي عبيدة بن الجراح، ومعاذ بن جبل، وحذيفة بن اليمان، فأستعلمهم في طاعة الله. [البخاري].
رُب رجالٍ في زماننا هذا, الواحد منهم بألف رجل.
وإني لأراك, إن شاء الله, من هؤلاء الرجال.
دمتَ لنا سالماً (أقولها من كل قلبي).
[align=center]وما أوتيتم من العلم إلا قليلاً.
أصحاب العقول الكبيرة يناقشون الأفكار .. وأصحاب العقول المتوسطة يناقشون الأحداث .. وأصحاب العقول الصغيرة يناقشون الأشخاص .
ناقش الأفكار, لا الأشخاص. [/align]
[align=center][/align]
الاخوة الافاضل،
تحية قلبية عطرة لجميع أعضاء واتا المحترمين.
أرجو التكرم من أعضاء واتا اللذين يتقنون اللغة التركية واللغة الانكليزية اللذين يقطنون في مدينة دمشق حصرا، الاتصال بي على بريدي الالكتروني التالي: waboudamaa@gmail.com
و تقبلوا فائق تحياتي القلبية الحارة.
أخوكم
الترجمان المحلف
واصل أبو دمعه
سفير واتا في سوريا
عفوا سيدي الفاضل لكن الرابط لا يعمل فهل من عارض مؤقت ؟
ارجو ان اتلقى الجواب الشافي
دمتم متألقين
ارجو رفع الرابط مرة اخري لان الرابط هذا لايعمل - شكراً
من صاحب الأنذال حقر، ومن صاحب العلماء وقر
المفضلات