Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968

Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 19 من 19

الموضوع: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

  1. #1
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود





    جلالة الشاعر
    للشاعر وليم واتسون
    ترجمة: محمود عباس مسعود

    هناك يجلس...
    فوق ضوضاء الدنيا
    وغبار الزمن
    في حين تتراقص
    أسرار العالم
    على شفتيه
    وترتعش.

    لا يسعى إلى متحدث
    كي يصغي إليه
    ولا يطلب مؤانسةً من جليس.

    هناك مكانه..
    فوق الشوامخ القارسة..
    تحت النجوم القصية المتوامضة
    حيث يعز الإرتقاء
    والبقاء.

    في صدره بشائرٌ
    لم تـُعلن بعد
    تصدّه عن الركون لراحة.

    نظرته البعيــــــــــــــــــــدة الساهمة
    تستشف اللامنظور
    فتـُظهر حشوداً
    لا تستوعبها ذاكرة
    وفي نشيد واحد من أناشيده
    يجمع شتات الأجيال.

    ما أروع الأحجية التي تتردد
    مع أنفاسه ذات الإيقاع المنتظم!
    وما أعظم جبروته
    وسحره
    اللذين لا ندرك كنههما
    لكننا نحس بكل ما ينطقه
    ونتذوق في أشعاره..
    ليس طعم الموت
    بل نكهة الخلود.

    The Sovereign Poet
    HE sits above the clang and dust of Time,
    With the world's secret trembling on his lip.
    He asks not converse or companionship
    In the cold starlight where thou canst not climb.

    The undelivered tidings in his breast
    Suffer him not to rest.
    He sees afar the immemorable throng,
    And binds the scattered ages with a song.

    The glorious riddle of his rhythmic breath,
    His might, his spell, we know not what they be;
    We only feel, whate'er he uttereth,
    This savors not of death,
    This hath a relish of eternity.

    William Watson






  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية السعيد ابراهيم الفقي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    المشاركات
    8,653
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    لك السعادة كلها
    استاذ محمود عباس
    رائع دوما اختيارك
    والأروع ترجمتك


  3. #3
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة السعيد ابراهيم الفقي مشاهدة المشاركة
    لك السعادة كلها
    استاذ محمود عباس
    رائع دوما اختيارك
    والأروع ترجمتك
    ولك التقدير والمودة
    أيها المربي الكبير
    والأستاذ المتألق
    السعيد ابراهمي الفقي
    دمت ودام حضورك البهي





    .

    التعديل الأخير تم بواسطة محمود عباس مسعود ; 19/11/2010 الساعة 04:05 PM

  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود


    أخي الأعزّ الألمعي المترجم القدير محمود عباس مسعود
    أحسنتم وأبدعتم وتميّزتم...
    .
    وكلّ عيد وأنتم بألــف خيـــر.


  5. #5
    طبيب، أديب وشاعر
    تاريخ التسجيل
    08/07/2010
    المشاركات
    14,211
    معدل تقييم المستوى
    28

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة




    جلالة الشاعر
    للشاعر وليم واتسون
    ترجمة: محمود عباس مسعود

    هناك يجلس...
    فوق ضوضاء الدنيا
    وغبار الزمن
    في حين تتراقص
    أسرار العالم
    على شفتيه
    وترتعش.

    لا يسعى إلى متحدث
    كي يصغي إليه
    ولا يطلب مؤانسةً من جليس.

    هناك مكانه..
    فوق الشوامخ القارسة..
    تحت النجوم القصية المتوامضة
    حيث يعز الإرتقاء
    والبقاء.

    في صدره بشائرٌ
    لم تـُعلن بعد
    تصدّه عن الركون لراحة.

    نظرته البعيــــــــــــــــــــدة الساهمة
    تستشف اللامنظور
    فتـُظهر حشوداً
    لا تستوعبها ذاكرة
    وفي نشيد واحد من أناشيده
    يجمع شتات الأجيال.

    ما أروع الأحجية التي تتردد
    مع أنفاسه ذات الإيقاع المنتظم!
    وما أعظم جبروته
    وسحره
    اللذين لا ندرك كنههما
    لكننا نحس بكل ما ينطقه
    ونتذوق في أشعاره..
    ليس طعم الموت
    بل نكهة الخلود.

    The Sovereign Poet
    HE sits above the clang and dust of Time,
    With the world's secret trembling on his lip.
    He asks not converse or companionship
    In the cold starlight where thou canst not climb.

    The undelivered tidings in his breast
    Suffer him not to rest.
    He sees afar the immemorable throng,
    And binds the scattered ages with a song.

    The glorious riddle of his rhythmic breath,
    His might, his spell, we know not what they be;
    We only feel, whate'er he uttereth,
    This savors not of death,
    This hath a relish of eternity.

    William Watson





    ألأستاذ الفاضل محمود عباس
    لا أحكي عن الترجمة ِ, فأنت الأستاذ ُ,
    أمّا الإختيار فأنت كالنسر في الأعالي دوماً تحلّقُ ,
    كل عام وأنتم بخير ,
    ولك تقديري واحترامي .
    كرم زعرور


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية أريج عبد الله
    تاريخ التسجيل
    21/06/2010
    المشاركات
    3,662
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    إلى صاحب الكلمات السامية..
    إلى صاحب العقل النيّر, والهمسات الموزونة,
    شكراً لذائقتك المميزة في الإختيار.
    كل عام وأنت بألف خير
    أريج العراق


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية فخري فزع
    تاريخ التسجيل
    08/10/2009
    العمر
    55
    المشاركات
    918
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    فيلسوفنا وأديبنا الكبير محمود عباس مسعود
    اختيار موفق وترجمة وجهد مبارك
    فيهما رسالة ادبية خيرة و نصيحة من اجل الرفعة والسمو
    دمت نعم الاب والمربي والمعلم
    بارككم الله وسدد خطاكم
    ودام ينبوعكم العذب الزلال

    قلت: الدوا بالقُربْ قالت: بالصبر
    طلت بعيني وعصرت اليُمنى عصر
    يعني يا قلبي زدتي في قلبي الجمر
    يا ريت ِ ما كان الهوى بديارنا !

  8. #8
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة

    أخي الأعزّ الألمعي المترجم القدير محمود عباس مسعود
    أحسنتم وأبدعتم وتميّزتم...
    .
    وكلّ عيد وأنتم بألــف خيـــر.


    أخي الأديب والشاعر المتألق محمد علي الهاني
    شكراً على عباراتك السخية
    بسخاء نفسك الكريمة
    المفعمة بطيبة قلبك الكبير المحب.
    تحياتي وخالص ومودتي



    .


  9. #9
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كرم زعرور مشاهدة المشاركة
    ألأستاذ الفاضل محمود عباس
    لا أحكي عن الترجمة ِ, فأنت الأستاذ ُ,
    أمّا الإختيار فأنت كالنسر في الأعالي دوماً تحلّقُ ,
    كل عام وأنتم بخير ,
    ولك تقديري واحترامي .
    كرم زعرور
    أخي الأستاذ الشاعر كرم زعرور
    أنت ذواقة فن وأدب
    وعاشق شدو وتغريد
    ومبتكر لقطع جوهرية ذات وزن.
    أحيي فكرك الجميل
    وروحك الطيبة
    كما أشكرك على المرور والتوقيع
    وأبعث لك بخالص مودتي



    .


  10. #10
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أريج عبد الله مشاهدة المشاركة
    إلى صاحب الكلمات السامية..
    إلى صاحب العقل النيّر, والهمسات الموزونة,
    شكراً لذائقتك المميزة في الإختيار.
    كل عام وأنت بألف خير
    أريج العراق
    وشكراً لحضورك المميز وكلماتك العطرة
    يا أختنا العزيزة ويا أديبتنا المرموقة أريج عبد الله
    دمت بمودة وأسعد الله أوقاتك بكل خير
    تحياتي




    .


  11. #11
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فخري فزع مشاهدة المشاركة
    فيلسوفنا وأديبنا الكبير محمود عباس مسعود
    اختيار موفق وترجمة وجهد مبارك
    فيهما رسالة ادبية خيرة و نصيحة من اجل الرفعة والسمو
    دمت نعم الاب والمربي والمعلم
    بارككم الله وسدد خطاكم
    ودام ينبوعكم العذب الزلال
    أخي المقدّر الأستاذ فخري فزع
    يسعدني أن الإختيار والترجمة حظيا باستحسانك
    وأشكرك من القلب على باقتك العاطرة
    التي ضفرتها من كلماتك الطيبة
    وضمّخت بتلات ورودها
    بعبير نفسك النبيلة.
    تحياتي وتقديري صديقي الغالي
    ومحبتي لك



    .


  12. #12
    أستاذ بارز الصورة الرمزية شرقاوى حافظ
    تاريخ التسجيل
    24/10/2006
    المشاركات
    66
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    عزيزى أستاذنا الجميل محمود عباس مسعود
    لكم اشتاق لك ولروائعك العذبة
    لفترة أنت غبت وانا غبت عن هذه الروضة الجميلة
    واليوم أعود لأرتشف من ينابيعك شهد الكلمات
    فرفقا بطائر كسير يحوم حول بستانك الشهى
    مع تحياتى

    لا تحسبى الشعر عن زيف أسطره فالشعر طفلى من الأحشاء يعتصر
    فلو إليك حبـــــــا رفقا بمهجته فى مهجة الطفل قلب الله يستتر

    ( as long as you 're mine
    i'm yours
    شرقاوى حافظ مهندس ومترجم / شعر / قصة / مسرح
    http://sharkawyhafez.zalat-eg.com/hafez

  13. #13
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    الأستاذ الفاضل المترجم القدير والأديب الكبير محمود عباس مسعود،

    ترجمة فخمة لقصيدة رائعة تنطوي على معان إنسانية عميقة
    وقد تفننت في ترجمتها إلى لغة عربية سلسلة تحاكي النص
    الأصلي في عمق فكرته وصوره البلاغية النبيلة.

    دمت لنا مترجماً وأديباً فذاً.

    مع خالص الود،

    سامي خمو


  14. #14
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سامي خمو مشاهدة المشاركة
    الأستاذ الفاضل المترجم القدير والأديب الكبير محمود عباس مسعود،

    ترجمة فخمة لقصيدة رائعة تنطوي على معان إنسانية عميقة
    وقد تفننت في ترجمتها إلى لغة عربية سلسلة تحاكي النص
    الأصلي في عمق فكرته وصوره البلاغية النبيلة.

    دمت لنا مترجماً وأديباً فذاً.

    مع خالص الود،

    سامي خمو

    الأستاذ الكبير سامي خمو
    لإطلالاتك وقع خاص ولتوقيعك معنى كبير.
    شكراً على المرور وعلى ما تفضلت به
    من تقييم وثناء .
    تحياتي وعميق امتناني أستاذنا المقدّر




    .


  15. #15
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نزار سرطاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2010
    المشاركات
    404
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة


    جلالة الشاعر
    للشاعر وليم واتسون
    ترجمة: محمود عباس مسعود
    هناك يجلس...
    فوق ضوضاء الدنيا
    وغبار الزمن
    في حين تتراقص
    أسرار العالم
    على شفتيه
    وترتعش.

    The Sovereign Poet
    HE sits above the clang and dust of Time,
    With the world's secret trembling on his lip.
    He asks not converse or companionship
    In the cold starlight where thou canst not climb.
    William Watson

    أستاذنا محمود عباس
    استمتعت بهذه الترجمة بقدر استمتاعي بالأصل، فقد نقلت إلينا، ليس مفردات القصيدة وعباراتها ومعانيها فحسب، بل تغلغلت إلى أعماقها الشعرية. وهكذا أخرجتها من حرفية النص إلى روحه
    سلمت أديباً ومترجماً ومعلماً
    مودتي


    أنا لا أتحدّى القدر
    وإذا ما تحديته
    فالتحدّي قدر
    وإذا ما انتصرت على بصمات القدر
    فانتصاري قد
    ر


  16. #16
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نزار سرطاوي مشاهدة المشاركة

    أستاذنا محمود عباس
    استمتعت بهذه الترجمة بقدر استمتاعي بالأصل، فقد نقلت إلينا، ليس مفردات القصيدة وعباراتها ومعانيها فحسب، بل تغلغلت إلى أعماقها الشعرية. وهكذا أخرجتها من حرفية النص إلى روحه
    سلمت أديباً ومترجماً ومعلماً
    مودتي

    أخي الودود الأستاذ المقدّر نزار سرطاوي
    يسعدني أنك استمتعت بالترجمة وأن طريقة الترجمة راقت لك.
    دمتَ أخاً كريماً ومرجعاً موثوقاً في الترجمة والنقد الأدبي.
    خالص مودتي وتقديري


    .


  17. #17
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    ما أتعس هؤلاء الشعراء يا أستاذنا محمود!! يفنون ذواتهم ويحترقون ليضيئوا المسار للبشرية ثم لا يحفل أحد باحتراقهم فلا يجد واتسون ولا الذين سبقوه ولا الذين جاءوا من بعده وسيلة يتعزون بها إلا أن يمجدوا أنفسهم ويذكروا البشرية اللاهية عنهم بمناقبهم ولكن لقد أسمعت لو ناديت حياً.. تذكرني هذه القصيدة بابيات للشاعر السوداني إدريس جماع تكاد تغرف من نفس المعين. استمع له يقول:

    ماله أيقظ الشجون فقاسى وحشة الليل واستشار الخيالا
    ماله في مواكب الليل يمشي، ويناجي أشباحه والظلالا
    هينُ تستخف بسمة الطفل، قوي يصارع الأجيالا
    حاسر الرأس عند كل جمال مستشف من كل شيء جمالا
    خلقت طينة الأسى فغشتها نار وجد فأصبحت صلصالاً
    ثم صاح القضاء كوني فكانت طينة البؤس شاعراً مثالاً

    وهكذا الشعراء يا أستاذنا تختلف ألسنتهم ويبقى لسان حالهم كما هو على مر الزمان.. لا أدري كيف كانت نهاية وليم واتسون إلا أن جماعاً لم تحتمل نفسه الشفيفة ما كانت ترى وراء سدف اللامنظور فكان يغيب زماناً ثم يعود يلقي درره على الناس .. إلى أن صمت صمته البليغ.

    نسيت أن أحييك على الترجمة الرائعة والتي لم أقع عليها سوى اليوم. نضَر الله يراعك


  18. #18
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    معذرة لورود بعض الأخطاء الطباعية في الأبيات التي استشهدت بها. ها هي مصححة

    ما له أيقظ الشجون فقاسى وحشة الليل واستثار الخيالا
    ما له في مواكب الليل يمشي، ويناجي أشباحه والظلالا
    هينُ تستخف بسمة الطفل، قويُ يصارع الأجيالا
    حاسر الرأس عند كل جمال مستشف من كل شيء جمالا
    خٌلقت طينة الأسى فغشتها نار وجد فأصبحت صلصالاً
    ثم صاح القضاء كوني فكانت طينة البؤس شاعراً مثالاً


  19. #19
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,767
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: جلالة الشاعر لـ وليم واتسون /ت: محمود عباس مسعود

    أخي الأستاذ الأديب عادل
    الشعراء قريبون من قلب الحياة، يسمعون نبضه ويتماهون مع إيقاعه ويستشفون أسراره ويحاولون نقل تجربتهم لكل من يمتلك الإحساس المرهف والذوق المميز. هؤلاء المترجمون لأرق وأرقى الإنطباعات يعيشون في عالمهم الخاص الذي له طاقاته وألوانه وتياراته ومحاسنه، وهو عالم يفتح أبوابه لكل من يسعى إليه بشوق ويحلم بروائعه التي غالباً ما تعصى على الوصف.
    شكراً على الأبيات الجميلة للشاعر السوداني إدريس جماع الذي ألقى – بحسب ما تفضلت به – درره على الناس، وها نحن نحتفي به وبعطائه، فالجواهر لا تفقد قيمتها حتى ولو غطتها طبقة أو طبقات سميكة من الطين.
    تحياتي وتقديري


    .


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •