فتح باب الانضمام إلى لجنة الاختبار والاعتماد
أولا، أشكر الأستاذ الكبير محمود السوقي على اتصاله الودي قبل سويعات حيث أبدى رغبته في القتال حتى آخر حرف وسعدت كثيرا لأنني اكتشفت أنه أكثر مرحا مما يظهر في صورته الرسمية
نفتح باب الترشيح للإنضمام إلى لجنة الاختبار والاعتماد التي سيترأسها الأستاذ الكبير محمود ونحن على ثقة بأن لدى الجمعية من الطاقات والكفاءات ما يشمخ له الرأس العربي.
يرجى ممن يستأنس في نفسه الكفاءة والخبرة والقدرة والفعالية إبداء رغبته على هذا الرابط..
نتمنى أن نسمع من أساتذة وخبراء الجمعية الذين يعرفون أننا ننتظر انضمامهم إلى هذه اللجنة العتيدة ونأمل أيضا أن نسمع من الدكتور الذي يعرف نفسه الذي رد على سؤالين في حواره مع الجمعية:
هل تتكرم بإعطائنا نبذة سريعة عن حياتك في مجال الترجمة وانجازاتك؟
أنا لست حتى اللحظة مترجما محترفا ولكني مارست الترجمة كهواية وتلبية لمتطلبات العمل أحيانا. ولكني حائز على إجازة تدريس الترجمة من الجامعة الأمريكية في القاهرة. وقمت بتطوير برنامج متكامل لتدريب المترجمين في مركز تدريب إعداد الجامعيين في شركة أرامكو السعودية بالتنسيق مع الجامعة الأمريكية في القاهرة. لقد قمت بتدريس بعض المقررات في الترجمة وقمت بالإشراف على البرنامج وتخرج العشرات من المترجمين الشباب السعوديين الذين شغلوا وظائف الترجمة التابعة لقسم الترجمة في شركة أرامكو السعودية. في سياق الإشراف على البرنامج لقد قمت بتأهيل مدرسي الترجمة الذين التحقوا بالبرنامح وكذلك قمت بتطوير معظم المقررات التي تم تدريسها في البرنامج.
ما هي أهم الجامعات التي درَّست فيها والمواضيع التي كنت تُدرسها؟
كانت تجربتي مقتصرة على العمل من خلال شركة أرامكو السعودية والتدريس في مراكز التدريب الأكاديمية فيها ومن ضمنها برنامج الترجمة بالإضافة إلى تطوير برامج التدريب الأكاديمي وتقويمها وإجراء الدراسات المتعلقة بالتدريب والتحقق من الجودة.
إنني على قناعة تامة بأننا سنخرج بأقوى لجنة اختبار واعتماد للمترجمين في تاريخ حركة الترجمة المعاصرة في الوطن العربي!
المفضلات