السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف نعبر عن كلمة "لزقة" باللغة الإنجليزية عندما نريد أن نقول بالعامية "ده شخص لزقة" أرجو أن يكون مفهوم هذا المصطلح واضح للجميع
أسمى التحيات
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف نعبر عن كلمة "لزقة" باللغة الإنجليزية عندما نريد أن نقول بالعامية "ده شخص لزقة" أرجو أن يكون مفهوم هذا المصطلح واضح للجميع
أسمى التحيات
بالعامية البريطانية تكون وبنفس المعنى
clinger-on
أقدم لكما أجمل باقات الشكر
شـكــ وبارك الله فيكما ـــرا ...
stalker
Example: He
(is just like a stalker.(he stalks me
clinger-on
شكرا
أشكرك أيميلي على مشاركتك ومرورك الكريم ولكن بالرجوع الى كامبريدج تبين أنها كلمة رائعة ولكن في سياقات التجسس والتتبع فإليك تعريف كامبريدج
stalk (FOLLOW)
verb
1 [T] to follow an animal or person as closely as possible without being seen or heard, usually in order to catch or kill them:
The police had been stalking the woman for a week before they arrested her.
2 [I or T] to illegally follow and watch someone, usually a woman, over a period of time:
He was arrested for stalking.
3 [T] LITERARY If something unpleasant stalks a place, it appears there in a threatening way:
When night falls, danger stalks the streets of the city.
stalker Show phonetics
noun [C]
a person who illegally follows and watches someone, especially a woman, over a period of time:
Several well-known women have been troubled by stalkers recently.
أشكرك بحرارة على هذه الكلمة الرائعة
أستاذي العزيز أشكر تأكيدك على معلومتك والتي فتحت لي آفاقا جديدة للبحث حيث وصلتني إلى كلمة أخرى ألا وهي hanger-on
he is one never to be rid of tape
لزقة بغرة
(معجم اللغة العربية المصرية)
[align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]
شـكــ وبارك الله فيكي ـــرا ...
ممكن تزويديني ببعض لمعلومات عن هذا المعجم وأكون ممتنا إليكي
معجم اللغة العربية المصرية
عربي انجليزي
تأليف
السعيد بدوي
مارتن هايندس
مكتبة لبنان
[align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]
أذكر أنني سمعت كلمة
tag-along
أرجو أن تفيد.
مع تحياتي
مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ
محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ
They target our Prophet, we target their profits
شكراً جزيلاً أخي الأستاذ سمير على مرورك التوضيحي
مع تحياتي
مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ
محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ
They target our Prophet, we target their profits
الأخوة الأعزاء / تحية طيبة
أعتقد أنclinger-on ، hanger-on هما الأدق للمعنى المقصود لأنهما يعطيان أيضا معنى تضايق الشخص المتبوع من إتباع شخص آخر له .
أما بالنسبة
Tag- along
فهي تتعلق فقط بإصرار الشخص التابع ولاتبين شعور المتبوع جراء تصرفه هذا.
كل المودة
اخي الاستاذ القدير وحيد
لا حرمنا الله من علمك
عندما رجعت الى answers.com
وحدت الاثنين مترادفين تماما
Tagalong : someone who persistently (and annoyingly) follows along
Synonym: hanger-on
الغريب انني لم اجد clinger-on حتى في webester
هل تتكرم وترشدني الى رابط على النت بخصوص هذه الكلمة.
مع خالص تقديري
سمير الشناوي
--------------------------------------------------------------------------------
شكرا على المعلومة أستاذ سمير
ليس غريبا لأني أوضحت أنها كلمة عامية بريطانية ، يعني يعرفها جيدا الإنجليز في الشارع فالقاموس العادي لن يفيدك فيها - تمام كما لوبحثت عن معنى شخص لزقة في مختار الصحاح مثلا .
تقديري
لا . أكيد إن شاء الله
بعد أن وضعت الحل تأكدت من شخص بريطاني ثقة فاكد صحة المعلومة .
وتقال في الغالب من تضايق الأم من طفلها الذي يتبعها أينما ذهبت
المفضلات