السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحقيقة هذه الكلمات استعصى ترجمتها علي فهل من منجد؟
scenario
Strategy
Tactic
وجزاكم الله خيراً
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الحقيقة هذه الكلمات استعصى ترجمتها علي فهل من منجد؟
scenario
Strategy
Tactic
وجزاكم الله خيراً
أخي أيمن،
شكراً لك لإثارة هذا السؤال. طالما تساءلت مثلك إن كان هناك مقابل عربي لهذه الكلمات. لكنها تُترجم في العادة كما هي:
سيناريو
استراتيجية
تكتيك
لكن اسمح لي أن أحاول:
مخطط تفصيلي أو خطوات تفصيلية Scenario
مخطط بعيد المدى أو مخطط مستقبلي Strategy
خطوات مدروسة Tactic
والله أعلم
abukhalil.hasan@gmail.com
أخي حسن جزاك الله خيراً
أشكرك على مرورك وعلى إقتراحاتك
مارأيك في كلمة Tactic = أسلوب، طريقة .
هل يمكننا استخدامها بهذه الطريقة؟
scenario = مخطط مفترض، إفتراضي
أرجو ممن عنده رأي آخر أن يدلو بدلوه
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السلام عليكم
اخى ايمن
شكرا لسؤالك فى محله وشىء يلخبط
ولكنى استطيع ان ابسط لك المسألة ان شاء الله
اعتبر ان الأستراتيجية هى الرؤية الكبرى او الخطة الكبرى المراد تحقيقها على المدى البعيد
والسينريوهات هى نماذج افتراضية لخطط تنفيذها
والتكتيك هى الخطوات الصغيرة التى تتبع لتحقيق اى سيناريو اخترناه
اتمنى ان تكون وضحت الرؤية
strategy
scenarios to adopt
tactical steps for implementing a given scenario
فسر على ما تراه مناسبا فى سياق الجمل التى عندك
تحيتى
العزيز أيمن
السيناريو = مشهد مبرمج
استراتيجية = تصور مستقبلي
تاكتيك = تصميم المدخلات
بمعنى أن
In Put= Out Put
تحياتي العميقة
الإخوة الأعزاء
اشتغلت كثيرا في موضوع الخطط والاستراتيجيات في مجالات علم النفس المعرفي وتدبير النظم، واستطيع أن أجزم بأن ما قاله الأخ الفاضل الدكتور Iman Al Hussaini هو الأقرب إلى الصواب
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخت إيمان الحسيني
جزاك الله خيراً
أعتقد أنني أخطأت في طرحي للموضوع بالطريقة التي طرحتها فأرجو المعذرة
ولكنني كنت أبحث عن رديف للكلمة الإنجليزية وليس شرحاً للمعنى
أيضاً أخطأت عندما سألت عن معنى كلمة دون وضعها في سياقها الطبيعي.
وسأعطي أمثلة عن ما أبحث عنه:
هل هناك من ترجمة (عربية) لكلمة strategy في الحالات التالية وماهي:
American strategy in Iraq
Strategic Thinking
Strategic Role
it was a good strategy
هل هناك من ترجمة (عربية) لكلمة Tactic في الحالات التالية وماهي:
my tactic in exams is to write the answers on the desk
Kenyan Army uses tactical weapons to fight dragons
هل هناك من ترجمة (عربية) لكلمة scenario في الحالات التالية وماهي:
There are many scenarios to end the war on the moon
Worst - case scenarios
أرجو أن أكون قد أوضحت فكرتي وأنني أبحث عن الكلمة المرادفة وليس عن المعنى
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخى العزيز ايمن
فهمت عليك الآن
اقول لك ان الترجمة هى كما وردت فى الأنجليزية تماما
وهى كلمات معروفة ومصطلحات عربية مقبولة ايضا
اى ان strategic او strategy فى كل الجمل التى اتيت بها يمكن ان تترجم كما هى وهى مفهومة
وكذلك بالنسبة لكلمة tactical التكتيكية
هى مصطلحات ستجدها كما هى فى القواميس ومقبولة هكذا
الأولى مثلا :
استراتيجية امريكا فى العراق
الثانية
التفكير الأستراتيجى
الثالثة
دور استراتيجى ( او حيوى )
والرابعة
كانت استراتيجية جيده
الخامسة
خطتي الدقيقة أو التكتيكية )
والسادسة
اسلحة تكتيكية ( دقيقة التصويب )
والأخيرة
سيناريو كما هى
او فى اسوأ الأحوال ( المفترضة طبعا )
والله اعلم
الأخت إيمان أشكرك من جديد على جهودك
إذاً نستطيع القول أنه لاتوجد ترجمة لهذه الكلمات الإنجليزية وعلينا أن نكتبها كما هي في أغلب الأحيان.
والظاهر أن هذه الكلمات الثلاث strategy, tactic, scenario تستعصي على الجميع
ولا أعرف هل العيب منا نحن كمترجمين أم من لغتنا العربية
على كل حال أشكر جميع المشاركين في الموضوع الأخ أحمد أغبال وعبد النور إدريس وإيمان الحسيني وحسن أبو خليل.
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
المفضلات