تحية طيّبة،
لا شك أن هذا الموضوع، النقل من العبرية إلى العربية وبالعكس، على جانب كبير من الضرورة والأهمية بالنسبة للمثقفين العرب ويتطلب تظافر جهود المختصين في إطار مؤسسة/مؤسسات علمية ذات خطة عمل علمية وميزانيات كافية إذا ما أردنا إحداث نقلة نوعية معينة.
من الكتب العبرية الحديثة الواجب ترجمتها إلى العربية في تقديري:
ע’ בנזימן, ע’ מנצור, דיירי משנה. ירושלים 1992
א’ שלו, האינתיפאדה, הסיבות, המאפיינים וההשלכות. תל אביב 1990
מדינת ישראל כמדינה יהודית ודמוקרטית ...בעריכת ד’ מרגולין. ירושלים 1999
מ’ שָשַר, מדוע פוחדים מישעיהו ליבוביץ. ירושלים 1995
ד’ גרוסמן, נוכחים נפקדים. תל אביב 1992.
بإخلاص
ح. شحادة
المفضلات