آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: a flower asks the world

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية محمد على محمد
    تاريخ التسجيل
    22/11/2007
    العمر
    50
    المشاركات
    140
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي a flower asks the world

    A poem from the palastinan child to this world
    Am I a child from this world
    Oh world where is my party between parites?
    Where is my milk?
    And where is my toy between toys?
    Or my fate is to be killed or to be sunk ``
    With flowers in our boish days .
    Am I a flower from this world ?
    Live on peace to peace near and far.
    Iam not created to fire or live on fire
    Iam a bird in trees and dance summer
    You prevent our birds from singing songs

    And our buses suffer and cars
    And suffering is weeping next the trees
    Wherever child or plant goes it goes
    ِAnd all the mercy on earth to them it has
    Cars ,flowers trees,
    ask for water ask for gas
    Am I a child from this world
    What crime did we do?
    I will live happily even though
    And on land of beauty I come and go
    And my blood and roses bodies will show We are and castle of light to you
    Am I child from THIS world?
    Nature says yes, the power says no
    When will you feel me leaders of snow?
    What will your answer be to God although
    You control the future of world
    Seas and stars to me told.
    Or killing children is the honour
    And making their blood rivers
    And to disasters of people you deliver
    Am I a child from this world?
    Need milk clothes and toys .
    We are enemies of terrorism we are angles
    We are peace live on land of peace ask seeds.
    Will answer you yes yes yes
    Abdel Lateef Ahmad fouad
    Egypt Dakahlia Senbellawa Gazala
    عبداللطيف أحمد فؤاد عبد اللطيف غزالة السنبلاوين دقهلية مصرemail
    Abdo_7s7@yahoo.com


  2. #2
    أديب الصورة الرمزية الدكتور أسعد الدندشلي
    تاريخ التسجيل
    16/12/2007
    العمر
    73
    المشاركات
    714
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    تحيتي زميلي الغالي المحترم
    تحيتي على هذه القطعة الوجدانية المشبعة بالحياة آمالها وآلامها، وسيبقى أطفال فلسطين زهورا وعصافير صيف، فزهورنا سرمدية، وصيفنا سيبقى مضاءا بتغاريدهم إن شاء الله...
    زميلي الغالي هناك أخطاء مطبعية في النص يرجى التنبه لها، وكما أن إشارات الوقف الكتابية وضعت في غير مكانها ربما الأسباب أن النص قد انقلبت بدايته من اليسار إلى اليمين أثناء وضعه على المتصفح ولكن كل ذلك لم يمنع لمن يريد أن يقرأ وأن يستوعب النص من جماله ورقة أسلوبه...
    إلى المزيد من العطاء والتألق المثمر
    مع محبتي واحترامي وتقديري
    د. أسعد الدندشلي


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية محمد على محمد
    تاريخ التسجيل
    22/11/2007
    العمر
    50
    المشاركات
    140
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اشكرى يا استاذى الكريم على موكبك ومرِورك العظيم


  4. #4
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    174
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    Nice meanings and sounds like an emotional message

    But is it an Arabic Peopn/prose that you translated ?
    If so , we need to see the Arabic Text to work on

    With flowers in our Boysih days

    could not understand this too :

    And my blood and roses bodies will show We are and castle of light to you

    If you post the arabic version we can work on it together

    Awaiting


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية محمد على محمد
    تاريخ التسجيل
    22/11/2007
    العمر
    50
    المشاركات
    140
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    yes i have written it in Arabic and how can we work together tell meA


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •