آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 31

الموضوع: ما هو مقابل bona fide holder بالعربيه ؟

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي ما هو مقابل bona fide holder بالعربيه ؟

    ما هو مقابل bona fide holder بالعربيه ؟نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    على حسب علمى يفيد حسن النية bonafide وليس به غش او تدليس
    in good faith & without deceit

    ولكن فى مثالك ربما تعنى طبق الاصل
    ولذا ادرج السياق او الموضوع افضل للتأكد


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    احسنت اختي ايمان نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    المعنى صحيح الا ان الترجمة تحتاج الى تتمه بسيطه ليكتمل المقابل بالعربيه
    وهو مصطلح في الاعتماداتنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  4. #4
    مترجم الصورة الرمزية سمير الخطيب
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    410
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    إضافة الى ترجمة الأخت إيمان
    هو (الحاصل او الحائز على الشئ بحسن النية) وذلك من دون طرق ملتوية من غش او خداع الخ..
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]samiralabeedee@yahoo.com[/align]

  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    02/11/2006
    المشاركات
    322
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    هل تقصد holder صاحب الأسهم لشركة ما ؟


  6. #6
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    ربما تعنى credit worthy or credible customer
    يعنى واحد محترم ومعروف بحسن النية وعدم عمل حركات مع البنوك نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    و كلمة holder تعنى شخص او واحد


  7. #7
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اخي الحبيب الحيسب
    اشكرك على مرورك الكريم اولا
    ثانيا :- المقصود هو مثلا السند المالي او الورقه التجاريهنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الخطيب مشاهدة المشاركة
    إضافة الى ترجمة الأخت إيمان
    هو (الحاصل او الحائز على الشئ بحسن النية) وذلك من دون طرق ملتوية من غش او خداع الخ..
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    اخي سميرنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    صحيح ولكن الحائز على الشىء بحسن النية لاتعنى المصطلح بدقة
    ربما حائز حسن النية هى الأدق
    ( اى انه لدية مصداقية لدى الناس وهذا ما اردته فى شرحى باللغة الأنجليزية )

    وليس حائز على الشىء بحسن النية

    واحالة الى اللغويين للدقة

    تحيتى


  10. #10
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Iman Al Hussaini مشاهدة المشاركة
    صحيح ولكن الحائز على الشىء بحسن النية لاتعنى المصطلح بدقة
    ربما حائز حسن النية هى الأدق
    ( اى انه لدية مصداقية لدى الناس وهذا ما اردته فى شرحى باللغة الأنجليزية )

    وليس حائز على الشىء بحسن النية

    واحالة الى اللغويين للدقة

    تحيتى
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    اختي ايمان لم اقل ان ( على الشيء ) اجابه صحيحه
    اقترب اخي سمير كثيرا من الاجابه
    بقي فقط ترجمة هذا الشيءنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    02/11/2006
    المشاركات
    322
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    هل هو
    مستند صريح
    أو
    مستند غير مُدلس
    أو مستند أصلي


  12. #12
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    لا اتفق مع هذا الشرح اخى الحيسب
    احنا بنتكلم على ما اعتقد عن شخص holder وليس مستند !

    شكلها كده شخص موثوق فيه !

    ربما وضح استاذ غالب


  13. #13
    مترجم فوري الصورة الرمزية مصطفى عبد الناصر
    تاريخ التسجيل
    18/10/2006
    المشاركات
    153
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    ما رأيك أستاذي العزيز/ غالي في ترجمة bona fide holder بـ " حامل حُسن النية ".. وهو ما يؤيد تماما رأي أ/ إيمان في كون الشخص ذو مصداقية لدى الآخرين؟ مع محبتي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]مصطفــــى عبــد الناصــر محمــد جبــر
    متـرجـــم فــــوري/ الريــاض- السعــــودية
    ليســانس الترجمــة الفــوريـَّة (لغـة إنجليـزيـَّة)
    كليـَّة اللغـــات والترجمـــة - جامعة الأزهر بالقاهــرة

    [glint]moonstone300@yahoo.com[/glint][/align]

  14. #14
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي الدكتور غالب
    هل هو صاحب او حائز السند الاذني او الشيك والذي حصل عليه، بحسن نية ( اي بقناعته الكاملة ان هذ الشيء سليم وبغير ي تزوير.


  15. #15
    مترجم فوري الصورة الرمزية مصطفى عبد الناصر
    تاريخ التسجيل
    18/10/2006
    المشاركات
    153
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    ما رأيك أستاذي العزيز/ غالب- وآسف لكتابة الإسم بصورة خاطئة المشاركة السابقة- في ترجمة bona fide holder بـ " حامل حُسن النية ".. وهو ما يؤيد تماما رأي أ/ إيمان في كون الشخص ذو مصداقية لدى الآخرين؟ مع محبتي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]مصطفــــى عبــد الناصــر محمــد جبــر
    متـرجـــم فــــوري/ الريــاض- السعــــودية
    ليســانس الترجمــة الفــوريـَّة (لغـة إنجليـزيـَّة)
    كليـَّة اللغـــات والترجمـــة - جامعة الأزهر بالقاهــرة

    [glint]moonstone300@yahoo.com[/glint][/align]

  16. #16
    مترجم الصورة الرمزية سمير الخطيب
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    410
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    هو الحاصل على الشيك/الصك بحسن النية نظير عوض معلوم ومبايعة عادية ، ويعتقد ذلك الشخص بأن الشيك/الصك بحالة سليمة .. حسب نيته طبعاً ..

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [align=center]samiralabeedee@yahoo.com[/align]

  17. #17
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الخطيب مشاهدة المشاركة
    هو الحاصل على الشيك/الصك بحسن النية نظير عوض معلوم ومبايعة عادية ، ويعتقد ذلك الشخص بأن الشيك/الصك بحالة سليمة .. حسب نيته طبعاً ..

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    لا أوافقك اخى سمير هذا التفسير
    الشروحات اعلاه اكثر صحة ً

    فلنستمع من استاذ غالب صاحب هذا الشغل فى البنك

    تحيتى


  18. #18
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    هكذا انا وانت ( السميران لنا نفس الراي)
    تحية سميرية


  19. #19
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mustafa Abdel-Nasser مشاهدة المشاركة
    [size=6]ما رأيك أستاذي العزيز/ غالب- وآسف لكتابة الإسم بصورة خاطئة المشاركة السابقة- في ترجمة bona fide holder بـ " حامل حُسن النية ".. مع محبتي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نعم اخي الحبيب صحيحنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  20. #20
    مترجم الصورة الرمزية سمير الخطيب
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    410
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Iman Al Hussaini مشاهدة المشاركة
    لا أوافقك اخى سمير هذا التفسير
    الشروحات اعلاه اكثر صحة ً

    فلنستمع من استاذ غالب صاحب هذا الشغل فى البنك

    تحيتى
    لاأدري لماذا لاتوافقيني الرأي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي .. فهل هناك فرق فيماورد ؟؟ أعتقد ان كل الترجمات جاءت مقاربة .. لصفة حسن النية ..

    [align=center]samiralabeedee@yahoo.com[/align]

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •